Page 1 of 3
Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 15:49
by Klaus Hoefs
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:01
by Sierra Rose
I so love the atmosphere of your drawing. I can't think of any critique because I don't have any idea of the story, but I am compelled to want to see more.
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:07
by Peter Wassink
i like the drawings.
are you not afraid that the lines might be too thin in the final format, or will the drawings be colored?
and just curious....why did you put the glow effect also on the framecounter?
are they on the same layer?
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:09
by Klaus Hoefs
I would have posted the script along with an animation - but I made some mistakes in the German/English translation (I think). So I have to record the audio again.
(And unfortunately my native English friend isn't around here.)
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:11
by Paul Fierlinger
http://www.fullbooks.com/The-Prose-of-A ... stein.html
I haven't read it yet myself...
EDIT.... and I still haven't finished it ....
EDIT, EDIT...... still reading (does it end?)
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:14
by Klaus Hoefs
Peter, the Glow is applied as a post-effect in Vegas. The TVP-drawings are untouched natural dark gray and have a light gray background.
I am not so sure with this effect.
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:19
by Peter Wassink
that explains it.
i like the effect. it's softening the lines without blurring them.
So especially for your thin linestyle it works to enhance them.
maybe experiment a bit more with the ammount of glow
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:27
by Klaus Hoefs
Here is the (faulty) script. Please, do not slaughter me for the translation mistakes!
Script Leopold Lehmann (.doc):
http://www.inf.fh-flensburg.de/hoefs/+t ... cript3.doc
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:30
by Klaus Hoefs
Paul, is that translation free ???
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:56
by Paul Fierlinger
Klaus Hoefs wrote:Paul, is that translation free ???
I have no idea. Are you really prepared to animate the whole story -- or a mere abbreviation; a reader's digest, so to speak?
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 16:57
by Paul Fierlinger
Klaus Hoefs wrote:Paul, is that translation free ???
Yes it is:
http://www.fullbooks.com/
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 17:00
by Klaus Hoefs
?? No on that site you mentioned is the whole work of Lichtenstein - This all of the prose-sketch:
--------------------------------------------------------------------------
Leopold Lehmann
I am an employee of a bank. Because I have no patron, and I am not
especially hard-working, I am not getting ahead. For more than 30
years I have been shifting the same kind of papers around in the same
department.
For this reason I am considered conscientious.
For the last six months I have had a new assistant. His name is
Leopold Lehmann. He knows everything better than I. He is the nephew
of the deputy director. He calls himself a trainee. He likes to
hear himself talk. Most of all he likes to talk about himself. As a
result, I know the story of his life.
Leopold Lehmann, as he emphasizes, was drawn in a clumsy manner from
the womb with a forceps. His head is misshapen, like a noodle. His
nose also. He has gone through the usual illnesses. He enjoys a
complicated form of syphillis. It has eaten holes the size of fists
in Lehmann's body.
Leopold Lehmann wishes to give up his duties in the bank, to study
theology. I believe that he has already given notice.
Lehmann associates exclusively with theologians and with me. And
with the deputy director.
He has sclerosis of the spinal cord.
---------------------------------------------------------------------------
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 17:07
by Klaus Hoefs
Good news, thanks Paul - I only knew that the German text is public domain.
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 17:10
by Klaus Hoefs
Tantalus wrote:that explains it.
i like the effect. it's softening the lines without blurring them.
So especially for your thin linestyle it works to enhance them.
maybe experiment a bit more with the ammount of glow
Thanks Peter, you mean less of Glow ??
Re: Leopold Lehmann
Posted: 26 May 2008, 17:14
by Paul Fierlinger
Wow, talk about happy endings!! I first read "Lehmann associates exclusively" as "Lehmann & Associates, exclusive". Now THAT would be a happy ending!
EDIT: Ah! I suddenly remember; this is just a little exercise in animating a text, right? Good choice, HA, HA!!!